Logo
Unionpedia
Comunicazione
Disponibile su Google Play
Nuovo! Scarica Unionpedia sul tuo dispositivo Android™!
Gratuito
l'accesso più veloce di browser!
 

Leise rieselt der Schnee

Indice Leise rieselt der Schnee

Leise rieselt der Schnee ("La neve cade silenziosa") è un tradizionale canto natalizio tedesco, pubblicato nel 1895 da Eduard Ebel (1839 – 1905; autore di parole e musica) nelle Gesammelte Gedichte, una raccolta di poesie dello stesso autore con il titolo originale di Weihnachtsgruß ("Saluto natalizio") e con il sottotitolo di Kinderlied (“canzone per bambini”).

16 relazioni: Buon Natale - An italian Christmas with Al Bano Carrisi, Christmas in My Heart (album Sarah Connor), Corriere di Natale, Ein Weihnachtsabend mit Julio Iglesias, Es ist ein' Ros' entsprungen, Es kommt ein Schiff, geladen, Ihr Kinderlein kommet, In the Bleak Midwinter (Christina Rossetti), Kling, Glöckchen, klingelingeling, Natale in Germania, O Tannenbaum, Süßer die Glocken nie klingen, Sinfonia di Natale, Stille Nacht, heilige Nacht, The Magic of Christmas, Vom Himmel hoch, da komm ich her.

Buon Natale - An italian Christmas with Al Bano Carrisi

Buon Natale - An italian Christmas with Al Bano Carrisi è un album di Al Bano dedicato alle festività natalizie e pubblicato nel 2004 in Italia e nei paesi tedeschi.

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e Buon Natale - An italian Christmas with Al Bano Carrisi · Mostra di più »

Christmas in My Heart (album Sarah Connor)

Christmas in My Heart è il quinto album della cantante tedesca Sarah Connor, uscito nel 2005 e ripubblicato nel 2006.

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e Christmas in My Heart (album Sarah Connor) · Mostra di più »

Corriere di Natale

Corriere di Natale è un album cover di Al Bano e Romina Power dedicato alle canzoni di Natale.

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e Corriere di Natale · Mostra di più »

Ein Weihnachtsabend mit Julio Iglesias

Ein Weihnachtsabend mit Julio Iglesias (“Una Vigilia di Natale con Julio Iglesias”) è un album natalizio, in gran parte in lingua tedesca, pubblicato da Julio Iglesias nel 1978 su etichetta CBS.

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e Ein Weihnachtsabend mit Julio Iglesias · Mostra di più »

Es ist ein' Ros' entsprungen

Es ist ein' Ros' entsprungen (È spuntata una rosa) è un tradizionale canto natalizio tedesco del XVI secolo, il cui testo originario si rifà ad Isaia, 11,1a e la cui melodia è stata pubblicata per la prima volta nello Speyerer Gesangbuch, stampato a Colonia nel 1599.

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e Es ist ein' Ros' entsprungen · Mostra di più »

Es kommt ein Schiff, geladen

'Es kommt ein Schiff, geladen (.

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e Es kommt ein Schiff, geladen · Mostra di più »

Ihr Kinderlein kommet

Ihr Kinderlein kommet (in italiano Venite, bambini) è il titolo con cui è maggiormente conosciuto il tradizionale canto natalizio tedesco Die Kinder bey der Krippe (in tedesco moderno Die Kinder bei der Krippe; in italiano I bambini presso la mangiatoia/il presepe), il cui testo è stato scritto dal prete cattolico e scrittore di opere religiose Christoph von Schmid (1768-1854) intorno al 1798 (o forse nel 1794 o nel 1796) e pubblicato per la prima volta nel 1811.

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e Ihr Kinderlein kommet · Mostra di più »

In the Bleak Midwinter (Christina Rossetti)

In the Bleak Midwinter ("Nel gelido/grigio, pieno inverno"), conosciuta anche come A Christmas Carol ("Un canto natalizio"), è una poesia e una canzone natalizia, scritta dalla poetessa inglese di origine italiana Christina Georgina Rossetti) nel 1872 (ma pubblicata postuma solo nel 1904) e messa in musica per la prima volta nel 1906 dal compositore inglese Gustav Theodore Holst. Al testo poi sono state adattate varie melodie. Un'altra melodia molto popolare è quella composta nel 1911 da Harold Darke (1888 – 1976): questa è stata giudicata nel 2008 da un gruppo di coristi come la migliore tra le melodie delle canzoni natalizie.

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e In the Bleak Midwinter (Christina Rossetti) · Mostra di più »

Kling, Glöckchen, klingelingeling

Kling, Glöckchen, klingelingeling o semplicemente Kling, Glöckchen ("Risuona, campanellina") è un tradizionale canto natalizio tedesco, il cui testo è stato scritto nel XIX secolo da Karl Enslin (1814–1875).

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e Kling, Glöckchen, klingelingeling · Mostra di più »

Natale in Germania

Questa voce illustra le principali tradizioni natalizie della Germania, oltre agli aspetti storici e socio-economici della festa in questo Paese.

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e Natale in Germania · Mostra di più »

O Tannenbaum

O Tannenbaum, L'albero di Natale in italiano, è un canto tradizionale tedesco nonché – assieme a Jingle Bells, a White Christmas, Stille Nacht e Tu scendi dalle stelle – una delle più famose canzoni natalizie.

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e O Tannenbaum · Mostra di più »

Süßer die Glocken nie klingen

Süßer die Glocken nie klingen (in italiano: "Mai le campane risuonano più dolcemente") è un tradizionale canto natalizio tedesco, il cui testo è stato scritto dal teologo e pedagogo Friedrich Wilhelm Kritzinger (1816 – 1890) ed è accompagnato da una melodia popolare della Turingia del 1808, intitolata Seht wie die Sonne dort sinket.

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e Süßer die Glocken nie klingen · Mostra di più »

Sinfonia di Natale

Sinfonia di Natale è il diciottesimo album dei Rondò Veneziano, pubblicato il 13 novembre 1995 dalla DDD - La Drogueria di Drugolo e distribuito dalla BMG Ariola.

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e Sinfonia di Natale · Mostra di più »

Stille Nacht, heilige Nacht

Stille Nacht, heilige Nacht, nota anche semplicemente come Stille Nacht, è uno fra i più celebri canti di Natale al mondo, di origine austriaca, tradotto in più di 300 lingue e dialetti.

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e Stille Nacht, heilige Nacht · Mostra di più »

The Magic of Christmas

The Magic of Christmas è una raccolta dei Rondò Veneziano.

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e The Magic of Christmas · Mostra di più »

Vom Himmel hoch, da komm ich her

Vom Himmel hoch, da komm' ich her (“Vengo dall'alto dei Cieli”), o semplicemente Vom Himmel hoch, è un tradizionale canto natalizio tedesco, il cui testo, del 1534 (o 1535), è attribuito – pare con una certa attendibilità – a Martin Lutero.

Nuovo!!: Leise rieselt der Schnee e Vom Himmel hoch, da komm ich her · Mostra di più »

UscenteArrivo
Ehi! Siamo su Facebook ora! »