Indice
9 relazioni: Annali di Tlatelolco, Biblioteca nazionale di Francia, Conquista dell'impero azteco, Italia, James Lockhart, Lingua nahuatl, Lingua spagnola, Miguel León-Portilla, Traduzione.
- Letteratura in lingua nahuatl
Annali di Tlatelolco
Gli Annali di Tlatelolco (spagnolo: Anales de Tlatelolco) sono un codice manoscritto su carta amatl, redatto in lingua nahuatl, attraverso l'uso di caratteri latini, da anonimi autori Aztechi nel 1528 a Tlatelolco, solo sette anni dopo la caduta dell'impero azteco.
Vedere La memoria dei vinti e Annali di Tlatelolco
Biblioteca nazionale di Francia
La Biblioteca nazionale di Francia, anche nota con la sigla BnF, è un'istituzione culturale pubblica francese: si tratta di una delle biblioteche più importanti di Francia e del mondo.
Vedere La memoria dei vinti e Biblioteca nazionale di Francia
Conquista dell'impero azteco
La conquista del Messico fu una guerra compiuta da un piccolo esercito comandato da Hernán Cortés in nome del re Carlo I di Spagna, nel periodo dal 1519 al 1521; questi territori furono quindi annessi all'Impero spagnolo.
Vedere La memoria dei vinti e Conquista dell'impero azteco
Italia
LItalia (AFI), ufficialmente Repubblica Italiana, è uno Stato membro dell'Unione europea, situato nell'Europa meridionale e occidentale, il cui territorio coincide in gran parte con l'omonima regione geografica.
Vedere La memoria dei vinti e Italia
James Lockhart
È un esperto nello studio delle fonti storiche in lingua nahuatl, e del popolo Nahua postcoloniale. È professore emerito presso l'Università della California, Los Angeles.
Vedere La memoria dei vinti e James Lockhart
Lingua nahuatl
Il nāhuatl o messicano (nome nativo nāhuatlàtōlli) è una lingua originaria della popolazione azteca, che si trova nell'attuale Messico, ed è chiamata anche uto-azteca.
Vedere La memoria dei vinti e Lingua nahuatl
Lingua spagnola
Lo spagnolo (nome nativo: español), detto anche castigliano (castellano), è una lingua appartenente al gruppo delle lingue romanze della famiglia delle lingue indoeuropee.
Vedere La memoria dei vinti e Lingua spagnola
Miguel León-Portilla
Nato a Città del Messico, Miguel León-Portilla ebbe interesse per il Messico indigeno fin dalla tenera età, incoraggiato da suo zio Manuel Gamio, un illustre archeologo.
Vedere La memoria dei vinti e Miguel León-Portilla
Traduzione
La traduzione è un'attività che comprende l'interpretazione del significato di un testo ("sorgente", "di origine", "di partenza" o "prototesto") e la successiva produzione di un nuovo testo, equivalente a quello di origine, ma in un'altra lingua (lingua "di destinazione", "di arrivo" o "metatesto").
Vedere La memoria dei vinti e Traduzione
Vedi anche
Letteratura in lingua nahuatl
- Annali di Tlatelolco
- Ayamo moyolpachihuitia in Totlatocatzin Rey D. Fernando VII
- Codice Aubin
- Codice fiorentino
- Crónica Mexicayotl
- Exercicio quotidiano
- La memoria dei vinti
- Primeros Memoriales
Conosciuto come The Broken Spears, Visión de los vencidos: Relaciones indígenas de la conquista.