Stiamo lavorando per ripristinare l'app di Unionpedia nel Google Play Store
🌟Abbiamo semplificato il nostro design per una migliore navigazione!
Instagram Facebook X LinkedIn

Citazione e Traduzione di seconda mano

Scorciatoie: Differenze, Analogie, Jaccard somiglianza Coefficiente, Riferimenti.

Differenza tra Citazione e Traduzione di seconda mano

Citazione vs. Traduzione di seconda mano

Una citazione è la ripetizione di un'espressione che viene riportata in un testo da una persona diversa dall'autore. Una citazione può derivare da un brano letterario ben conosciuto o esplicitamente attribuito al suo autore, ma può essere altresì tratta da un discorso, da una battuta di uno spettacolo teatrale, da un film o da un brano musicale. La traduzione di seconda mano è un concetto che è stato teorizzato dal semiologo cecoslovacco Anton Popovič. La traduzione di seconda mano ha varie altre denominazioni, tra cui “traduzione intermedia”, “traduzione indiretta”, “traduzione ponte” e “metatesto secondario”.

Analogie tra Citazione e Traduzione di seconda mano

Citazione e Traduzione di seconda mano hanno 1 cosa in comune (in Unionpedia): Traduzione.

Traduzione

La traduzione è un'attività che comprende l'interpretazione del significato di un testo ("sorgente", "di origine", "di partenza" o "prototesto") e la successiva produzione di un nuovo testo, equivalente a quello di origine, ma in un'altra lingua (lingua "di destinazione", "di arrivo" o "metatesto").

Citazione e Traduzione · Traduzione e Traduzione di seconda mano · Mostra di più »

La lista di cui sopra risponde alle seguenti domande

Confronto tra Citazione e Traduzione di seconda mano

Citazione ha 70 relazioni, mentre Traduzione di seconda mano ha 8. Come hanno in comune 1, l'indice di Jaccard è 1.28% = 1 / (70 + 8).

Riferimenti

Questo articolo mostra la relazione tra Citazione e Traduzione di seconda mano. Per accedere a ogni articolo dal quale è stato estratto informazioni, visitare: